Zwischenstation Bydgoszcz…

…oder wie meine FRoSTA D Kollegen sagen wuerden: „Buedgoschtsch“:-) Dies ist nur einer von vielen kleinen Zungenbrechern der polnischen Sprache. Aber mal ganz von vorne: Zur Zeit arbeite ich im Rahmen meines Traineeprogramms in unserer Niederlassung in Polen, die sich in der o.g. „Zungenbrecherstadt“ befindet. Hier habe ich ein paar kleine Projekte und unterstuetze die Marketing Maedels auch im operativen Tagesgeschaeft. Im Gegensatz zu unserem Geschaeft in Deutschland, haben wir in Polen drei grosse Kategorien: Fisch (hier sind wir Marktfuehrer), Fertiggerichte und Gemuese. Aber auch einige Snackprodukte wie z.B. chicken wings oder cheesery (kleine panierte Kaesetaler).

Seit letzter Woche sind wir auch hier im TV zu sehen. Zum ersten Mal in unserem wohlbekannten Splittscreen Format. Im Groben geht es um Folgendes:
Peter von FRoSTA telefoniert mit der waschechten Spanierin „Maria“. Sie fuehren ein etwas zweideutiges Gespraech, bei dem es um die letzte Nacht geht, bei der es so schnell ging, aber eigentlich unterhalten Sie sich ueber die schnell zubereitete Paella.
[flash]http://www.youtube.com/watch?v=J52j2Bp0IE8[/flash]

Über den Autor Zeige alle Beiträge Website des Autors

Sylwia Bocian (Marketing)

Sylwia Bocian (Marketing)

8 KommentareSchreibe einen Kommentar

  • Hallo,

    mich würde interessieren, warum in der Paella seit neuestem kein Tintenfisch mehr enthalten ist? Der Preis allerdings ist gleichgeblieben …

    Gruß
    puss in boots

    • Wir wollen in Zukunft nur noch Fisch aus nachhaltiger Fischerei nach dem MSC (Marine Stewardship Council) einsetzen. Das ist der strengste Standard. Beim Alaska-Seelachs und den Muscheln haben wir dies schon umgesetzt. Die Shrimps werden voraussichtlich noch in in diesem Jahr vom MSC zertifiziert. Beim Tintenfisch besteht aktuell keine Aussicht, dass dieser vom MSC zertifiziert wird. Deshalb verzichten wir darauf.

  • ich versteh zwar nix, aber auch das Zuschauen ist nicht ohne… Ich meine natürlich die Paella… 😉

    Und der LETZTE Satz hört sich auf Polnisch echt super an; was heißt denn das?

      • „FRoSTA ist für alle da“ ist ja der deutsche Slogan, was würde der denn in polnischer Sprache heißen? Ich weiß es selbst nicht, aber ich vermute mal, dass das dann nicht so „knackig“ war? 😉

        • „FRoSTA ist für alle da“ heisst auf polnisch:
          „FRosta jest dla wszystkich“

  • Warum gibt es die Chicken Wings nicht in Deutschland? >:-[

    Ihr seid ja schon wie Dr. Oetker. Die bieten im Ausland (z.B. Österreichn) auch ein viel, viel größeres Sortiment an als zu Hause in Deutschland…

Jetzt Kommentar schreiben und mitdiskutieren

Bitte vor dem Kommentieren unsere Blog-Regeln zur Kenntnis nehmen.